五莲| 玉树| 宜阳| 沅江| 保定| 金阳| 屏南| 新干| 香格里拉| 玉林| 广灵| 宝坻| 白玉| 连山| 日土| 魏县| 石家庄| 滑县| 醴陵| 张家川| 营山| 赤城| 米脂| 西盟| 睢宁| 头屯河| 龙海| 玛沁| 石龙| 布尔津| 滨州| 赣州| 上海| 霞浦| 武宁| 大名| 绥德| 柏乡| 赣榆| 涉县| 太仓| 宣汉| 大方| 鸡东| 应城| 林口| 武夷山| 阳高| 浑源| 咸丰| 无为| 魏县| 什邡| 青田| 延安| 西安| 广河| 舞钢| 道孚| 利辛| 西固| 普安| 日喀则| 静宁| 大石桥| 安县| 宣化县| 长春| 威海| 万载| 九龙坡| 桦南| 江源| 隆尧| 临湘| 库车| 唐山| 来安| 湛江| 乐至| 天峻| 菏泽| 惠水| 扎兰屯| 靖安| 九龙坡| 习水| 津市| 大方| 三台| 化德| 澎湖| 嘉黎| 丹东| 安国| 师宗| 汕尾| 砚山| 固原| 沁水| 肇州| 方城| 甘肃| 鄂温克族自治旗| 新宁| 饶阳| 夹江| 谢家集| 正定| 利川| 兖州| 镇康| 定西| 广元| 东台| 云阳| 任县| 开平| 玉龙| 喀喇沁左翼| 安宁| 贡山| 甘谷| 丹寨| 白银| 苏尼特左旗| 覃塘| 夹江| 同安| 方城| 泾县| 芮城| 土默特右旗| 龙州| 邕宁| 威县| 宽甸| 甘南| 娄烦| 武昌| 常州| 肥城| 大宁| 井研| 泽州| 汝城| 怀化| 厦门| 夹江| 松江| 宝鸡| 定安| 上蔡| 凭祥| 翁源| 高青| 旅顺口| 巴林右旗| 葫芦岛| 丰宁| 平远| 礼泉| 眉县| 罗源| 江达| 凤台| 新巴尔虎右旗| 玛沁| 横县| 松原| 兴县| 庄河| 吉林| 海晏| 临夏县| 阳曲| 马尾| 甘南| 北海| 富县| 绥江| 灞桥| 华亭| 隆林| 龙里| 玛多| 临清| 灵寿| 义马| 临泉| 渝北| 黄梅| 沙洋| 香河| 佛坪| 东至| 伊宁市| 石棉| 怀集| 通州| 富顺| 静海| 内蒙古| 镇赉| 富锦| 香河| 丁青| 唐山| 开化| 莒南| 东兴| 天门| 茶陵| 五指山| 海盐| 景德镇| 襄樊| 双阳| 三江| 张家港| 周宁| 惠阳| 民乐| 丹棱| 定远| 鄂托克前旗| 祁阳| 崇信| 威信| 乐都| 昭苏| 乐昌| 璧山| 巴马| 大邑| 长沙| 大同市| 怀柔| 株洲县| 都安| 图们| 晋州| 泰和| 左贡| 八公山| 庄河| 临川| 陵水| 洮南| 烈山| 札达| 明溪| 定西| 隆安| 若羌| 盱眙| 鼎湖| 拜泉| 西吉| 郧县| 商洛| 云浮| 云南| 天镇|

时时彩五星复式8码:

2018-11-15 14:46 来源:有问必答

  时时彩五星复式8码:

  在谈到我国经济从高速发展向高质量发展的有利条件时,国务院发展研究中心副主任王一鸣表示,2017年我国经济趋稳向好的态势更加巩固,经济增长的质量、结构、效益更加匹配,转向高质量发展迈出了积极步伐。  第六,切实落实《关于深化人才发展机制改革的意见》精神。

  瘫痪在床的病人,多是脏器逐渐衰竭,体质虚弱的,外出易引发感染甚至危及生命,这是常识。[责任编辑:李澍]

  积极支持:推动高质量发展当前,我国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段,这对财政工作提出新要求,引导更多财政资金和政策支持高量发展。他认为,转向高质量发展要具备几大条件:一是经济结构出现重大变革,改善了高质量发展的基础条件;二是中等收入群体不断扩大,为高质量发展提供了强大的市场驱动力;三是供给侧结构性改革深入推进,为高质量发展开辟了有效途径;四是科技创新和技术扩散进入活跃期,为高质量发展提供了技术支撑;五是全面深化改革持续推进,为高质量发展提供了制度保障。

  因此,评价网络文学作品,“网络性”是其最重要的衡量标准。  如果说“鱼烂而亡”是个过于久远的历史典故,那么,对于我们党来说,有三面真实的历史镜子需要随时照一照,不断提醒自己认清执政考验的长期性和复杂性。

现在,就该从瘫痪职工病退鉴定这样的细节开始,注重服务,改善服务,让所有人都能享受到服务型社会的温暖和政府的关爱。

    理论武装是党的思想建设的重要保障。

  三、推进公共服务一体化,提升可持续发展能力习近平指出,全面建成小康社会,标志性的指标是农村贫困人口全部脱贫、贫困县全部摘帽。[责任编辑:李澍]

  不得侵害他人合法权益;如用户在思客发布信息时,不能履行和遵守协议中的规定,本网站有权修改、删除用户发布的任何信息,并有权对违反协议的用户做出封禁ID,或暂时、永久禁止在本网站发布信息的处理,同时保留依法追究当事人法律责任的权利,思客的系统记录将作为用户违反法律的证据。

  执政党如果丧失了坚定的理想信念,就会沦为一盘散沙、无所作为,加强党的领导就会成为一句空话。然而与此同时,头部效应的负面影响同样开始显现。

  在美国,艺术类院校招生通常会要求学生提供艺术代表作,学校通过评价代表作,来评价学生的艺术能力。

  目前绩效评价通常主要计算投入和产出,如获得多少项目、投入多少资金、引进多少海归、发表多少论文等,至于最后结果如何,有多少原始创新或对经济社会有重大意义的成果,却没有能够得到很好的评估,造成大量的无效投入和产出。

  (胡伟)[责任编辑:付双祺]修改后的服务条款一旦公布即有效代替原来的服务条款。

  

  时时彩五星复式8码:

 
责编:

找寻原汁原味的莎剧——新译莎士比亚作品的初衷

2018-11-15 04:30 来源:光明网-《光明日报》 
“高质量发展”已成为2018年乃至未来很长一段时期,中国经济发展的重要路径。

  【著书者说】

  作者:傅光明,系中国现代文学馆研究员

  作为一位天才的戏剧诗人,莎士比亚足够幸运!他生活、写戏的年代正值伊丽莎白一世女王统治时期,英国的文艺复兴运动进入全盛期,人文主义思想日趋成熟,文学史称之为“伊丽莎白时代”。这是英国诗歌、散文,尤其是戏剧发展较为繁盛的黄金期。

  先简述几个时间节点:1558年,25岁的伊丽莎白一世加冕英格兰女王。6年后的1564年,莎士比亚出生。1567年,由红狮客栈改成的红狮剧院开张,这是伦敦第一家提供定期戏剧演出的专业剧院。此后,由于王室积极策动,剧院数量逐渐增多。16世纪80年代以后,随着各类私人的、公共的、宫廷的剧院不断涌现,大量的诗人、作家、职业编剧、舞台演员应运而生,剧作家接近180人,剧本数量超过500部,蔚为壮观。

找寻原汁原味的莎剧——新译莎士比亚作品的初衷

《天地一莎翁》?傅光明?著?天津人民出版社

  莎士比亚真是为戏而生的幸运儿。1585年,21岁的莎士比亚从他的出生地,英格兰中部埃文河畔的斯特拉福德小镇,只身来到伦敦,在剧院当学徒,打零工。1588年,英国海军打败西班牙无敌舰队,他亲眼见证了国人爱国主义热情,见证了英国这艘新的世界海上霸主的巨轮开始起航。1589年,25岁的莎士比亚开始写戏。次年,成为内务大臣剧团的演员和编剧。1599年,莎士比亚所属的环球剧院开张。1603年,詹姆斯一世国王继位之后,内务大臣剧团升格为国王剧团,国王成为剧团的赞助人。此时,莎士比亚已是名满全英的诗人、剧作家,也是剧团的金字招牌和大股东。1613年,莎士比亚回到家乡,颐养天年。1616年,辞世。

  综观莎士比亚并不十分漫长的戏剧生涯可知,至少1590—1610年整整20年,是他个人的黄金时代。在这20年里,除了有清教徒这个始终站在“一切娱乐,尤其戏剧”对立面的老对手叫他心里不舒服之外,基本上一帆风顺,四大史剧、四大喜剧、四大悲剧都创作于这20年。

  因此,我越发觉得,作为今天的莎剧读者,了解如下四点十分重要,也十分必要。这也是我不揣浅薄,非要自讨苦吃,勉力新译、新释莎剧的初衷。

  第一,莎剧文本与舞台演出的关系。尽管莎士比亚最早纯为舞台演出而写戏,尽管莎剧演出史已超过四个多世纪,但仔细揣摩《莎士比亚戏剧故事集》改写者之一查尔斯·兰姆近200年前说过的话,你会发现并非没有道理。兰姆始终认为,高山景行的莎剧,那一点一滴的原汁原味,都只在他剧作文本的字里行间,舞台上的莎剧无滋无味、无韵无致。换言之,莎士比亚的文本诗剧与舞台演出本是云泥之别,莎剧只能伏案阅读,根本不能上演!

  时至今日,该如何理解兰姆呢?一方面,兰姆所说并非无的放矢,他那个时代雄踞舞台之上的莎剧,的确多经窜改,原味尽失;另一方面,兰姆意在强调,由阅读莎剧文本生发出来的那份妙不可言的文学想象,是任何舞台表演都无法给予的;莎剧一经表演,文学想象的艺术翅膀便被具象化的舞台和人物形象束缚住,甚至限制死了。

  第二,莎剧中有非常多对希腊、罗马神话、人名、典故或故事的借用、化用,以及许多对双关语的妙用。除此,一些用词也有其特定的时代背景,并藏着隐晦的真意。

  以上两点在朱生豪的译本中,体现不明显。这自然由他译莎作时的客观条件所限。试想,朱生豪翻译时,手头只有一部没有注释的老“牛津版”《莎士比亚全集》和一本词典。而今,不算以前的早期版本,到目前为止,仅英语世界已有许多为莎迷所熟知且津津乐道的莎剧全集,比如颇具代表性的“皇家版”“新剑桥版”等标注着“权威版本”“注释完备”字样的版本。因此,若想真正步入、研究莎士比亚的戏剧世界,从阅读上来说,势必离不开丰富注释和翔实导读。

  第三,几乎可以说,没有《圣经》便没有莎剧。英国文学教授彼得·米尔沃德牧师曾有如此断言:“几乎《圣经》每一卷都至少有一个字或一句话被莎士比亚用在他的戏里。”

  的确,莎士比亚对《圣经》熟悉到了完全随心所欲、不露痕迹、运用自如、出神入化的境地。在全部莎剧中,几乎没有哪一部不包含、不涉及、不引用、不引申《圣经》的引文、典故、释义。我们要做的,是努力去寻觅、挖掘、感悟和体会莎士比亚在创作中,如何把从《圣经》里获得的艺术灵感,微妙、丰富而复杂地折射到剧情和人物身上。因此,如果不能领略莎剧中无处不在的《圣经》意蕴,对于理解莎翁,无疑要打折扣。

  从这个角度说,丰富的注释、翔实的导读,不失为解读、诠释莎剧的一把钥匙,也是开启他心灵世界精致、灵动的一扇小窗。

  第四,语言随时代而改变,朱生豪和梁实秋所译这两种通行许久的莎剧中译本,有许多译文表述,尤其欧化句式、倒装语序,已不大适合现代阅读。但如何将莎士比亚的诗剧语言,用现代白话原汁原味地表达,始终存在挑战。这里有一个问题:面对通俗浅显的台词,是否一定要用中文成语来表达?因为许多现成的中文成语,自有它在中国文化里的别样意蕴。

  仅以历史剧《亨利四世》(上篇)第一幕第二场中福斯塔夫的一句台词为例,读者一看便知不同中译本的译文风格大相径庭:

  (“第一对开本”)Falstaff:

  Well,mayst?thou?have?the?spirit?of?persuasion?and?he?the?ears?of?profiting,?that?what?thou?speakest?may?move?and?what?he?hears?may?be?believed.

  梁实秋译:好吧,愿上帝给你一套劝人的本领,给他一双受教的耳朵,好让你说的话使得他受感动,他听见的话使得他信服。

  吴兴华译:好吧,愿上帝给你三寸不烂的舌头,给他能受善言的耳朵;使你说的能够打动,他听的能够接受。

  孙法理译:好吧,上帝保佑你,愿你能循循善诱,愿他那耳朵能察纳忠言;愿你的话能动人心弦,愿他听了能心悦诚服。

  张顺赴译:那好,但愿你的嘴循循善诱,他的耳言听计从,你的话叫他心动,令他信服,如此这般。

  傅光明译:好吧,愿上帝叫你有说服力,他的耳朵又肯听劝;愿你的话叫他动心,让他一听就信。

  但无论如何,英国诗人弥尔顿曾为莎士比亚写下这样的诗句,几为人所共识:“他善于用神圣的火焰,/把我们重新塑造得更好。”

  天长地久,莎翁不朽!

  《光明日报》( 2018-11-15?16版)

[责任编辑:李伯玺]

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

塔兴 湛河 五十铺乡 金湖路街道 碧云经营所
双河苑 复源乡 五星家园 贵寿道 下炉